Prev Psalms Chapter 93 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

93:1 Psalmus ipsi David, quarta sabbati. [Deus ultionum Dominus ; Deus ultionum libere egit.
*HA psalm for David himself on the fourth day of the week. THE Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely.


Ver. 1. Himself. This intimates, that he was inspired to write. — Week. Wednesday, on which day Judas sold our Saviour, and his punishment is here foretold. W. — "The title is not in Heb." and has been added since the times of the Sept. Theod. — It refers to the persecutions of David, (Jans.) or to the captives, (C.) or it contains an important instruction on Providence, and on the judgment which Christ will pronounce. Bert. — Freely. Heb. "Lord God of vengeance, God of vengeance, shine forth." H. — This agrees better with the sequel. To appear or act freely have the same meaning. Bert. — God executes judgment publicly, and without restraint. M. — To Him revenge belongs. Deut. xxxii. 35. Rom. xii. 20. Nah. ii. H. — It is time to punish the haughty Babylon. C. — God more usually take the title of merciful. But he is equally just, and will respect no dignity or power, but the merits of each one. W.

93:2 Exaltare, qui judicas terram ; redde retributionem superbis.
Lift up thyself, thou that judgest the earth: render a reward to the proud.
93:3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur ;
How long shall sinners, O Lord: how long shall sinners glory?
93:4 effabuntur et loquentur iniquitatem ; loquentur omnes qui operantur injustitiam ?
Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?
93:5 Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et haereditatem tuam vexaverunt.
Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance.
93:6 Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
*H They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless.


Ver. 6. Fatherless. Sept. places this after widow, and have here the stranger, or "proselyte," (H.) including those who were circumcised, or had only renounced idolatry. — Jeremias and Ezechiel describe the cruelty of the Chaldees. C. — Similar acts of impious rage are but too visible in all ages. H.

93:7 Et dixerunt : Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
*H And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand.


Ver. 7. Of Jacob. A wretched people in captivity. This is spoken insultingly, he knows not, or cannot hinder, their distress. Ps. xiii. 1. and lxxii. 6. C. — The insolence and cruelty of infidels are reprobated.

93:8 Intelligite, insipientes in populo ; et stulti, aliquando sapite.
*H Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last.


Ver. 8. Fools. Who talk in this manner, (H.) whether you really believe, that God is thus ignorant and inactive; or you only act as if you did. Bert. — There are but few of the former description. But very many, even among Christians, act as if they admitted no Providence. W.

93:9 Qui plantavit aurem non audiet ? aut qui finxit oculum non considerat ?
*H He that planted the ear, shall he not hear? or he that formed the eye, doth he not consider?


Ver. 9. Consider? He does not say, "hath he not eyes?" lest any might attribute members to God. S. Jer.

93:10 Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam ?
He that chastiseth nations, shall he not rebuke: he that teacheth man knowledge?
93:11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.
The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain.
93:12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum :
Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: and shalt teach him out of thy law.
93:13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
*H That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked.


Ver. 13. Rest from the evil days. That thou mayst mitigate the sorrows to which he is exposed, during the short and evil days of his mortality; (Ch.) or mayst protect him, while the wicked are overwhelmed. C. — The pious bear afflictions with greater resignation, (M.) meditating on the law and the holy Scriptures, where the ways of Providence are justified.

93:14 Quia non repellet Dominus plebem suam, et haereditatem suam non derelinquet,
For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance.
93:15 quoadusque justitia convertatur in judicium : et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
*H Until justice be turned into judgment: and they that are near it are all the upright in heart.


Ver. 15. Until justice be turned into judgment, &c. By being put in execution: which will be agreeable to all the upright in heart. Ch. — They will be round the tribunal, and sit as judges with Christ. Heb. ci had, "For to," may have been originally ad ci, "Until." H. — This does not imply that the just will not be protected afterwards. Cyrus was a figure of the Messias, and all his counsellors, or the Jews, attached themselves to him, when he punished the Babylonians. Is. xli. 2. and liii. 11. C. — The Church will never be rejected by a just God, whose judgments must take place, and be pleasing to the righteous. W.

93:16 Quis consurget mihi adversus malignantes ? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem ?
Who shall rise up for me against the evildoers? or who shall stand with me against the workers of iniquity?
93:17 Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea.
*H Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell.


Ver. 17. Almost. Or shortly, as the Heb. means, (Bert.) "within very little." W. — Hell. Heb. "silence," which is often put for the grave. 1 K. ii. 9. C.

93:18 Si dicebam : Motus est pes meus : misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
*H If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me.


Ver. 18. Me. I was no sooner in danger, than I was relieved. C. — Feeding and complaining of my misery, I obtained thy aid. W.

93:19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuae laetificaverunt animam meam.
*H According to the multitude of my sorrows in my heart, thy comforts have given joy to my soul.


Ver. 19. Sorrows. Heb. "afflicting thoughts." Bert. — Soul. Our future joy will bear proportion with the sufferings which we endure for the sake of justice, 1 Cor. xi. 13, and 2 Cor. i. 3. H.

93:20 Numquid adhaeret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in praecepto ?
*H Doth the seat of iniquity stick to thee, who framest labour in commandment?


Ver. 20. Doth the seat of iniquity stick to thee? &c. That is, wilt thou, O God, who art always just, admit of the seat of iniquity; that is, of injustice, or unjust judges, to have any partnership with thee? Thou, who framest, or makest labour in commandment; that is, thou who obligest us to labour with all diligence to keep thy commandments; (Ch.) as faith alone is not sufficient, (W.) and who art pleased that we should find therein some difficulty or repugnance of nature, that we may be the more entitled to consolation, v. 19. H. — Commandment, or "instruction." S. Aug. observes, that the sufferings of this life are for our instruction, to admonish us of future punishments and rewards. This idea is very luminous. Bert. — Christ was first to suffer, and so to enter into his glory. Lu. xxiv. 26. H. — Nemo dormiens coronatur. S. Jer. — Yet the yoke of Christ is really sweet. The devil tempts us to look upon it as insupportable. S. Bern. — Framest, fingis. — Sept. S. Aug. &c. Fingit, which may refer to the seat, or to unjust judges, who tyrannize over others, as the Babylonians did, (C.) and as the Jews conspired against the soul of the just. "Should the tribunal of perversity have any commerce with thee, which, under the name of law, forms impious machinations?" Houbigant.

93:21 Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood.
93:22 Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meae.
*H But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope.


Ver. 22. Help. Heb. "rock." Bert. — Sufferings force us to have recourse to God, whom few remember in the days of prosperity. S. Aug.

93:23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos : disperdet illos Dominus Deus noster.]
*H And he will render them their iniquity : and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them.


Ver. 23. Will destroy them. Heb. yatsmithem, occurs twice, to denote the certainty of the event, though the Sept. &c. omit the repetition. H. — Cyrus overturned the cruel empire of Babylon. C. — The wicked at the last day shall seek to hide themselves, and will for ever be removed from the sight of the just, αφανιει αυτους . We may say of each of them, it had been better if he had never been born. Matt. xxvi. 24. H. — The retribution of the good and bad is eternal. W.

Prev Next